06/05/2021 13:36 GMT+7 Email Print Like 0

빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 전통 논 모자 - 백년 된 공예 마을

다이 앙 (Đại Áng)읍 빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 촌에서 전통 논 모자 마을은 수백 년의 역사를 가지고 있다. 지난해인 2020년에는 하노이 인민 위원회로부터 하노이 전통 마을로 공인 받았다.
2000년대 초는 빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 논 모자 마을의 부흥한 시기로 여겨진다. 이때 마을의 모자는 주로 중국 상인들에게 팔렸다. 매달 수백만 개의 모자가 수출됐다. 이 기간 동안 마을 내 수많은 가정의 경제가 활기를 띠었다. 
 
빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 촌의 촌 부장인 응웬 바 딕 (Nguyễn Bá Tịch) 에 따르면, 이곳에서 모자 만드는 것은 대대로 전해 내려오고 있다고 한다. 마을의 고령자들도 언제부터 생겼는지 정확히 기억하지 못한다. 어릴 때부터 부모님들이 모자 만드는 일을 가르쳐었다는 것만 알고 있다. 

현재 빈 틴 (Vĩnh Thịnh)잎 모자는 주로 국내 중매상들에게 판매되고 있으며 해외 시장으로 수출되고 있다.

마을에서 논 모자를 만드는 모든 과정은 완전히 수작업으로 만들어지고 있다. 우선 잎을 만들기 위해 원료를 선택하는 과정이 필요하다. 그렇기 때문에 만들어진 모자는 해충을 피할 수 있다. 



대나무, 소나무는 잘 선별된 후 한 달 동안 마을 연못에서 담갔다가 베어 내고 말린다.


그 다음에 잎을 깨끗하게 만들고...


...바르게 편다.

대나무들을 둥글게 모자 테두리 모양으로 배열한다


그리고 나서 잎을 모자의 길이에 맞게 잘라 내어 꿰매다.


모자를 꿰매고 접는 등의 작업은 능숙한 일꾼들이 한다. 
 

모자 꿰매는 작업


여자들이 모자의 마무리 작업을 하고 있다.

완제품 모자는 수집품 보관소로 배달되어 판매된다.

비록 까다롭지 않고 정교하지 않아 보이지만, 모자를 만들기 위해서는 많은 과정이 필요하다. 일반적으로, 모자 제작 공정은 가족내 노동자에게 매우 분명하게 분배된다. 어린 아이들과 노인들은 잎을 따고, 중년의 사람들은 대나무 가지를 휘감는다. 여자들은 보통 손재주가 더 섬세하기 때문에 모자 장식에서 가장 중요한 마무리 단계를 주로 맡는다. 
 
빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 촌 주민들의 모자는 디자인과 고품질로 인해 많은 고객들로 부터 높은 평가를 받고 있다. 특히 꽃무늬 모자나 장식용 모자, 지름 10~40cm의 5중 모자 등이 관광객들에게 인기가 높다. 

2020년에는 마을 내 생산 가구들이 하노이 시의 직업·농업 보존 및 개발 계획에 따라, 빈 틴 (Vĩnh Thịnh) - 다이 앙 (Đại Áng) 모자 산업 생산 및 상용화 협동조합을 설립하기로 합의하였다. 

통계에 따르면 빈 틴 (Vĩnh Thịnh)마을에는 현재 584가구가 있는데, 594가구의 모자 제조업 종사자가 1,198명으로 전체 마을 가구의 65%를 차지하고 있다. 하루 평균 24개의 얇은 모자와 1.5개의 두꺼운 모자를 만들 수 있다. 월평균 소득은 544만 동에 달했다. 


빈 틴 (Vĩnh Thịnh)잎 모자가 2020년 하노이 현대 생활 민속 문화 축제 무대에 등장하다.


빈 틴 (Vĩnh Thịnh)모자는 전국 박람회 및 전시회에 출현되다.


외국인 관광객들이 빈 틴 (Vĩnh Thịnh) 모자 제품 선택하다.

빈 틴 (Vĩnh Thịnh)잎 모자는 베트남 현 하노이 생활 속 민속 문화 공간에 있다.

특히, 현재 빈촌은 거의 100년 전에 있었던 모자 시장을 아직도 유지하고 있다. 이것은 전통적인 직업 마을 중에서도 드문 특징이다. 모자 장터는 매달 2,4.6.9일(음력)로 꼬리가 있는 날에 열린다. 이곳은 지역 내 가구와 지역 내외의 소 상업자들 간에 모자의 제품을 교환하고 매매한 후 전국에 걸쳐 암시장을 가지고 다니거나 수출하는 장소이다. 

다이 앙 (Đại Áng)읍의 인민위원회 위원장인 응웬번흥(Nguyễn Văn Hưng)씨에 따르면 향후 몇 년 동안 "생태관광 마을" 개발 계획 및 지침의 일환으로 마을 보존을 도입했다고 한다. 이에 따라 모자를 ‘여행 상품’으로 소개, 홍보하고, 다른 지역의 일부 전통 품목처럼 미니 브랜드로 해외로 진출할 수 있게 됐다./.

기사: 타오비(Thảo Vy) 
사진:쩐탄장(Trần Thanh Giang)

번역:레홍(Lê Hồng)