• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ВЬЕТНАМСКАЯ КУХНЯ

Суп с крабами, приготовленный по рецепту жителей провинции Камау

Провинция Камау известна наличием водной сети каналов и рек, где в изобилии обитают крабы, креветки и рыбы. В здешних местах жители готовят известные деликатесные блюда с применением продуктов, добытых в полях, реках и каналах, одним из которых является суп с крабами.

Крабов для этого блюда ловят в большом количестве в общине Датмуи, уезд Нгокхиен провинции Камау, которая расположена на самом южном мысе страны. Такой суп хорошо употреблять в большой компании в дождливую погоду во время полноводья.

Ингредиенты для 6 порций:


- 1,5 кг свежих полевых крабов.

- 5 помидоров.

- 100 гр. сушеных креветок.

- 50 гр. свежих грибов.

- 2 яйца.

- 1 кокос.

- 1/2 поварешки растительного масла.

- 2 столовые ложки креветочной пасты.

- 0,5 кг мягкой рисовой вермишели.

- Приправы, репчатый лук, чеснок, перец.

- Душистые травы, зелень, овощи.

 


Способ приготовления:

 

- Крабов оставить целыми, отделить от грудного панциря и промыть.

- Разбить яйца, взбить до получения легкой пены.

- Разбавить креветочную пасту с небольшим количеством воды и процедить.

- Чеснок и репчатый лук пожарить на глубокой раскаленной сковородке для получения хорошего запаха, туда бросить помидоры, нарезанные дольками, для получения красного соуса. В сковородку влить сок кокоса и три поварешки воды, вскипятить суп.

- В кипящий суп влить взбитые яйца, процеженную креветочную пасту, бросить сушеные креветки, грибы и крабов, хорошо проварить до готовности, добавить соль и приправы по вкусу.

- На стол подать суп горячим.

Рекомендуется употребить с мягкой рисовой вермишелью, разными овощами и душистыми травами.



Нгуен Ву Тхань Дат, фото: Хыу Тхань

Нгуен Ву Тхань Дат, фото: Хыу Тхань

Жареные блинчики  баньдап в Хойане

Жареные блинчики «баньдап» в Хойане

Жареные блинчики, известные местным жителям как «баньдап» или «баньчанг-дап», представляют собой уникальное блюдо, глубоко укоренившееся в истории и культуре Хойана. Считается, что это разновидность блинного пирога, состоящего из двух слоев жареной рисовой бумаги, между которыми есть слой влажной рисовой бумаги. С давних времен это лакомство служило способом разнообразить традиционный рацион, состоящий в основном из мяса и рыбы, и со временем стало одним из символов местной кухни.

Top