03/04/2019 16:01 GMT+7 Email Print Like 0

Традиционный конкурс по приготовлению риса в деревне Тхикам

Ежегодно в начале января по лунному календарю в деревне Тхикам (община Суанфыонг, р-н Намтылием, г.Ханой) проходит традиционный конкурс по добыче огня и приготовлению риса, который привлекает множество местных жителей и туристов, посещающих деревню в это время.

Традиционный праздник, во время которого также проходит конкурс по добыче огня и приготовлению риса, проводится в честь легендарного полководца Фан Тэй Няка. Согласно местной легенде, Фан Тэй Няк, талантливый военачальник 18-го короля династии Хунгов, остановился и разбил лагерь на территории нынешней деревни, где по его приказу солдаты добыли огонь для приготовлению риса.
 
Согласно другому источнику, Фан Тэй Няк с супругой по имени Хоа Зунг во главе отряда солдат проходили через деревню, в которой местные жители хотели записаться добровольцами в его армию, чтобы выступить против общего врага. Фан Тэй Няк не смог принять всех желающих, поэтому приказал провести конкурс, чтобы отобрать лучших военных поваров. После смерти Фан Тэй Няка жители деревни стали почитать его как бога-покровителя и продолжили проводить в его честь конкурс, который стал ежедневной традицией.
 

Совет старейшин проверяет снаряжение для добычи огня у команд.


Ранним утром у каждой команды уже готово
все необходимое снаряжение для добычи огня и приготовления риса.



Участники игры наряжаются в костюмы перед началом конкурса.


Самые сильные мужчины очищают рис от шелухи.


Каждая команда выделяет четверо мужчин для добычи огня.


Сначала нужно подготовить сухую стружку, солому и с помощью трения добыть огонь.Стержень сухого бамбука необходимо с большими усилиями тереть о бамбуковую дощечку.


Останавливаются только при появлении дыма.


Когда удаётся разжечь огонь, наступает время для разведения костра и приготовления риса.


Приготовление риса доверяют самым ловким женщинам.



Рис варят на костре в латунных кастрюлях, топливом служат сухие ветки бамбука. Кастрюлю с рисом иногда зарывают в горячем пепле, чтобы рис получился румяным и ароматным.


Панорама праздничного конкурса во дворе общинного дома.


Повсюду разжигаются костры, чтобы замаскировать место, где у команд зарыта кастрюля с рисом.


Члены совета старейшин ходят по двору и собственноручно оценивают приготовленный рис.


Рис должен иметь равномерный румянец, быть ароматным, без посторонних запахов, без комков. Команды оцениваются по качеству приготовленного риса.


После этого кастрюли с готовым рисом несут на алтарь богу-покровителю деревни в общинном доме..


По окончании праздничного конкурса рис делится между жителями деревни,
что символизирует пожелание всем сытного, благополучного года.

Всего в конкурсе принимает участие 4 команды, по одной от каждого селения в деревне. В состав команды входит также подросток, который должен добежать до реки и набрать речной воды для своей команды. Однако, в последнее время, в связи с необходимостью соблюдать гигиену, на берегу реки уже есть кипяток для приготовления риса.
 
В каждой команде есть четверо здоровых мужчин для добывания огня: они должны проявить ум и сноровку, ведь добывание огня через трение требует немалых усилий. Команды должны держать наготове сухую стружку и солому, с большой силой тереть бамбуковый стержень о бамбуковую доску до тех пор, пока не появится дым и не разгорится огонь. Полученный огонь передают женщинам для приготовления риса.

Члены совета старейшин по собственному опыту выбирают самую лучшую команду, исходя из качества полученного риса: зёрна риса должны  лежать одно к одному, быть белыми, упругими и ароматными, а внешний вид приготовленного риса должен быть аппетитным. Лучший рис кладётся на алтарь богу-покровителю деревни. По окончании праздничного конкурса рис  делится между жителями деревни, что символизирует пожелание всем сытного, благополучного года.
 
Конг Дат

Архив