「第17回ベトナムポエムの日」は、国民のポエムへの興味を増すだけでなく、ポエムをはじめ、ベトナム文学の作品を外国語に翻訳して、外国に紹介することにも役立つと期待されています。
イベントは大勢の市民を魅了しました。 |
そのため、今年の「ベトナムポエムの日」は、ベトナムの文化イベントとして大規模なもので、多くの国と地域から、詩人、文学者、翻訳者、文学研究者、出版関係者など200人以上が参加したほか、ポエムをはじめ、文学に興味を持っている人たちが大勢参加しました。そして、このイベントが3カ所で行われるのは今年が始めですが、ポエムをはじめ、文学に対する愛情を全国各地に広げるのに役立つとされています。
長い歴史を持つベトナムの詩は、種類がたくさんあります。形式や内容、発祥などによって類別が異なりますが、形式によって8種類に類別されるのが一般的です。その中でも、最も長い歴史を持つのがベトナム独特の形式である六八体 (六音八音の交互による韻文)の詩です。そのほかは、四音、五音、六音の詩などです。そして、音の数を決めない「自由の詩」もあります。
クアンニン省での夕べ |
(テープ)
「多くのシンポジウムやセミナーが行われ、ベトナム文学を世界に紹介するための措置などについていろいろ話し合いました。ベトナム文学の状況などは世界各国の代表の注目を集めました。ベトナム文学協会は、世界各国の代表の意見に耳を傾け、ベトナム文学を世界に紹介する計画案を作成しようと思っています。」
ベトナム作家協会のフー・ティン会長 |
「『第17回ベトナムポエムの日』の枠内で行われた様々な活動は、ポエムをはじめ、文学の素晴らしい交流空間をつくりました。この空間で、各国の代表は、自国の文学を紹介したり、ベトナムの文学を調べたりしました。イベントは、世界の文学が交流するチャンスであり、ポエムをはじめ、文学への興味を芽生えさせるものでもあります。」
今回のイベントは、外国の代表に印象を与えたと言えます。韓国から来た詩人キム・コーソールさんは次のような感想を述べました。
「ベトナムは美しい国です。第17回ベトナムポエムの日は有益で、意味が大きいイベントでした。世界の多くの国から、詩人や作家などがここに来て、世界の文学の発展と交流についていろいろ話し合うことができたと思います。」
「第17回ベトナムポエムの日」は、国民のポエムへの興味を増すだけでなく、ポエムをはじめ、ベトナム文学の作品を外国語に翻訳して、外国に紹介することにも役立つと期待されています。
ソース:VOV