• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ПОРТРЕТЫ

Последний серебряный мастер на горе По Ли Нгай

Хотя изготовление серебряных ювелирных изделий известно как традиционное ремесло группы этнических меньшинств Нунг в уезде Хоанг Су Фи провинции Хазянг, только немногие знают, как вырезать древние узоры на серебряных изделиях. Г-н Чанг ТханьТо, живущий на горe По Ли Нгай является единственным мастером, который может изготовить 12 наборов традиционных серебряных ювелирных изделий, используемых на свадьбах у представителей народа Нунг.
Г-н Чанг Тхань То не помнит точно, с каких пор был вовлечен в традиционную работу своей семьи. Но помнит, что в 20 лет уже смог овладеть резьбой традиционных ювелирных изделий из серебра народа Нунг. А перед смертью его отец сказал: "Серебряные ювелирные изделия - сам дух нашего народа Нунг. Это наш обычай, без него мы не можем понять нашего происхождения и предков. Вот почему тебе нельзя отказываться от этого ремесла". Последние слова его отца стали мотивом для того, чтобы потратить две трети своей жизни на изготовление изысканных наборов традиционных ювелирных изделий с чертами культуры народа Нунг.

Показывая свои грязные, черные руки от тяжелой работы, он сказал грустным голосом: "Вся моя жизнь была посвящена резьбе по серебру, но временами это ремесло не могло поддержать меня и мою семью".


Взвешивание серебра перед изготовлением ювелирных изделий.


Г-н Чанг Тхань То во время работы


Процесс плавления серебра.


Ламинирование серебра для изготовления ювелирных изделий.


Для придания формы серебру используют сосновую смолу и кожу буйвола


Серебряные ювелирные изделия в форме рыбы, птицы и краба популярны для народа Нунг в уезде Хоанг Су Фи.


Г-н Чанг Тхань То гравирует узоры на браслете, а жена ему помогает..


Чтобы придать изделию форму рыбы, птицы или краба, он использует сосновую смолу.


Дети из деревни смотрят как работает Чанг Тхань То.

Согласно обычаю народа Нунг, каждая невеста получает набор серебряных украшений от семьи жениха в качестве свадебного подарка. Ювелирные украшения довольно дороги, не только потому, что они изготовлены из качественного серебра, но и требуют много времени для вырезания изящных узоров.

По словам г-на Чанг Тхань  То, набор традиционных ювелирных изделий для невесты Нунга включает в себя ожерелье, чателайн, браслет, брошь, пару сережек, пуговиц и бусинок, которые сделаны из серебра, на которых элегантно вырезаны красивые узоры.
Около десяти лет назад настало время, когда на местном рынке появилось много дешевых имитационных серебряных изделий. Молодые представители народа Нунг спросили себя, почему они должны потратить сумму, равную стоимости буйвола, чтобы изготовить традиционный серебряный браслет, когда они могут купить имитацию на сто тысяч донгов (около 10 долларов США) на рынке. Пожилые люди также выступали за использование поддельных серебряных изделий, уверяя себя, что они слишком бедны, чтобы позволить себе роскошные традиционные серебряные изделия, и их предки простили бы их за это.

В то время г-н То чувствовал себя таким одиноким, его сердце было разбитым, поскольку культурное сокровище его предков терялось, а невесты Нунга больше не носили традиционные серебряные изделия на своих свадьбах.

Но трудное время для старого резчика по серебру прошло, когда условия жизни представителей народа Нунг стало улучшаться благодаря выращиванию чая и кардамона. Нунгские женихи снова начинают покупать традиционные серебряные изделия для своих невест. Люди все чаще просят сделать красивые ювелирные изделия для своих жен, хотя набор серебряных ювелирных изделий, с искусно вырезанными растительными или животными узорами, может стоить 40 вьетнамских миллионов (примерно 1 900 долларов США). Рад видеть, что старые ценности народа Нунг перешли из одного поколения к другому, и они снова будут жить.

Во время участия в фестивале этнических меньшинств уезда Хоангсуфи в 2013 году в городке Винькуанг, г-н То был счастлив повстречаться с мастером Ли Шао Тином (село Тхиньраи, коммуна Нангдон), который также очень любит ремесло резьбы по серебру. Старые резчики по серебру обменялись опытом и согласились, что они побудят своих потомков и жителей деревни принести серебряные изделия для продажи на местном рынке Винькуанг, который открывается каждое воскресенье. Посетители этого рынка теперь могут легко найти нунгских женщин, имеющих много серебряных изделий для продажи.

Тем не менее, г-н То очень беспокоится о будущем этого ремесла, будет ли оно развиваться, так как ни один из его нынешних потомков не интересуется изготовлением серебряных украшений, а в уезде Хоанг Су Пхи, он является единственным мастером серебряных изделий для народа Нунг./.


Традиционное ожерелье народа Нунг, сделанное г-ном Чанг Тхань То.


Прекрасное серебряное ожерелье, сделанное г-ном Чанг Тхань То.


На изготовление такой изящной броши требуется несколько недель.


Цепь серебряных ювелирных изделий народа Нунг продается на местном рынке Винькуанг родственниками г-на То.


Ювелирные изделия, сделанные г-ном Чанг Тхань То, привлекают женщин народа Нунг.


Детская шапочка с множеством серебряных деталей, сделанных г-ном Чанг Тхань To. 


Представители народа Нунг носят ювелирные изделия не только на праздничные мероприятия, но и во время работы.
 
Текст: Тхук Хьен - Фото: Тхонг Тхьен

Кенго Кума: архитектор, вдохновляющий вьетнамских студентов

Кенго Кума: архитектор, вдохновляющий вьетнамских студентов

Кенго Кума – известный японский педагог и архитектор, автор нескольких работ по Вьетнаму, считающихся символом дружеских отношений между двумя странами. Он зарекомендовал себя как ведущий архитектор и приверженец переосмысления японских традиций с учетом современных технологий, устанавливающий тесную связь между городским планированием и природой.

Top