• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ДРУЗЬЯ ВЬЕТНАМА

Мюзикл «Ким Ван Киеу» на французской сцене

Впервые на парижской сцене был представлен мюзикл по мотивам шедевра вьетнамского поэта Нгуен Зу «Киеу», выполненный уникальным и современным художественным языком режиссёра Кристофа Тири и профессиональной труппы «L'Attrape Théâtre» (Париж, Франция).
 
Признанная ЮНЕСКО объектом всемирного документального наследия и переложенная на язык других видов искусства, повесть в стихах великого вьетнамского поэта «Киеу» стала известна режиссёру Кристофу Тири (Christophe Thiry) совсем недавно, а идея переложить её на мюзикл пришла к нему совершенно случайно. Одна из его вьетнамских подруг, поклонник парижского мюзикла, показала ему повесть «Киеу». Прочитав книгу, Кристоф Тири решил поставить спекталь по этой повести, так как почувствовал её культурную глубину и актуальность в современных условиях.

Француз Кристоф Тири никогда не бывал во Вьетнаме, но на основе своего многолетнего опыта режиссёра удачно превратил историю талантливой, многострадальной Киеу в мюзикл с чётко разделёнными актами, сохранив при этом нежные элементы поэзии и драматические события из оригинального произведения, тем самым затронув эмоции аудитории. Для достижения своей цели Кристоф Тири выбрал опытных, талантливых артистов широкого амплуа, способных выступать в разных жанрах сценического искусства. Желая подчеркнуть колорит современного Вьетнама в спектакле о древнем Вьетнаме, режиссёр пригласил в спекталь вьетнамских музыкантов Май Тхань Сона и Май Тхань Нама, таким образом создав особый мост, объединяющий европейское и вьетнамское сценическое искусство.
 

Режиссёр Кристоф Тири (Christophe Thiry) и артисты на пресс-конференции до премьеры. Фото: Нгуен Тхи Хонг



Персонажи спекталя: Киеу и Ким Чонг. Фото: Чан Тхань Занг.


Персонажи спекталя: Киеу и Тхук Синь. Фото: Чан Тхань Занг.


Киеу второй раз попала в дом терпимости, обманутая Со Кханем. Фото: Чан Тхань Занг.


 В доме терпимости Киеу подверглась пыткам Ту Ба. Фото: Чан Тхань Занг.


Ты Хай стал лидером повстанцев. Фото: Чан Тхань Занг.


Киеу встречает свою первую любовь Ким Чонга после того, как он женился на сестре Киеу Ван. Фото: Чан Тхань Занг.


В последнем акте мюзикла «Ким Ван Киеу» французские артисты выступают на одной сцене с вьетнамскими.
Фото: Чан Тхань Занг.



Бурных апплодисментов удостоился Никола Симеа (Nicolas Simeha), спевший на вьетнамском языке «За ко хоай ланг» («Слушая звук барабанной дроби, солдатская жена вспоминает о своём муже») под аккомпанемент вьетнамских музыкантов Май Тхань Сона и Май Тхань Нама. Фото: Чан Тхань Занг.


В спектакле принимают участие талантливые артисты, одновременно исполняющие оперное пение и играющие поп-музыку и на европейских инструментах, таких как скрипка, пианино, гитара и т.д. Фото: Чан Тхань Занг.


Режиссёр Кристоф Тири (Christophe Thiry) вместе с артистами выходит на сцену, чтобы поблагодарить зрителей. Фото: Чан Тхань Занг.

Рассказывая о процессе создания мюзикла «Ким Ван Киеу» и желании добиться его успеха, композитор Май Тхань Сон сказал: «Когда нас пригласили принять участие в спектакле, нам пришлось подумать о том, как объединить вьетнамскую музыку и вьетнамские традиции с игрой французских артистов и традициями международного сценического искусства, поставить спектакль на международном уровне таким образом, чтобы он стал простым и близким как для вьетнамской, так и для парижской аудитории. Нам потребовался целый месяц работы сообща, чтобы обсудить и объединить наши сильные музыкальные стороны и поставить спектакль».

Актёры выступают на сцене, украшенной только музыкальными инструментами, тем самым оставляя место воображению зрителей, которые могут увидеть историю жизни Киеу в самых различных жанрах театрального искусства, от классики до модерна в актах «Провозглашённая карма», «Три беды Куеу», «Возмедие и суд», «Измена» и «Заключение». Плавные переходы во времени и пространстве между актами осуществляются благодаря талантливой игре артистов, которые в одной пьесе исполняют оперное пение и играют поп-музыку на европейских инструментах, таких как скрипка, пианино, гитара и т.д., исполняя свои роли. Вьетнамский колорит создаёт пара вьетнамских музыкантов, играющих на вьетнамских традиционных инструментах, таких как барабан, флейта, данбау и цитра.
 
Наряду с Никола Симеа (Nicolas Simeha) и Айни Ифтен (Aini Iften) в роли  рассказчиков, в мюзикле участвуют другие артисты профессиональной театральной труппы «L'Attrape Théâtre»: Сара Блох (Sarah Bloch) в роли Киеу, Гийом Франсуа (Guillaume Francois) в роли Ты Хая, Одиль Гаймбургер  (Odile Heimburger) в роли Ван, Паскаль Дурозиер (Pascal Durozier) в роли Ту Ба, которые вызывают сильные эмоции у зрителей во время кульминации истории о жизни и страданиях Киеу из поэмы универсальной культурной ценности, шедевра великого вьетнамского поэта Нгуен Зу, переосмысленной и поставленной режиссёром Кристофом Тири.
 
Премьера спектакля «Ким Ван Киеу» с оглушительным успехом прошла в Париже, и после премьеры состоялось ещё 4 спектакля. «Ким Ван Киеу» была высоко оценена критиками, представителями творческих кругов и зрителями Парижа.
 
Текст: Нган Ха, фото: Чан Тхань Занг
 
 

Художница Андо Саеко с её любовью к традиционной вьетнамской лаковой живописи

Художница Андо Саеко с её любовью к традиционной вьетнамской лаковой живописи

Художественное творчество всегда было одним из способов выражения культуры и идентичности народа. Каждая страна имеет свои уникальные художественные традиции, которые передаются из поколения в поколение. Одним из таких искусств является вьетнамская лаковая живопись. Она привлекает внимание своей изысканностью, тонкостью и уникальностью техники. Японская художница Андо Саеко стала одним из иностранных представителей, которые много лет изучают вьетнамскую лаковую живопись.

Top