• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

НОВОСТИ

Более 210 вьетнамских граждан были благополучно доставлены домой из Японии

Вьетнамские граждане, вернувшиеся из-за границы, на концентрированной карантинной зоне. Фото: ВИА
29 ноября компетентные органы Вьетнама, посольство Вьетнама в Японии и авиакомпания VietJet Airlines в координации с компетентными органами принимающей страны благополучно доставили домой более 210 вьетнамских граждан из Японии.

Среди пассажиров были дети до 18 лет, беременные женщины, пожилые люди и другие лица, находящиеся в крайне неблагоприятном положении.

Посольство Вьетнама в Японии направило сотрудников в аэропорт, где собрались граждане, для оказания им помощи при посадке на борт самолета.

Для защиты здоровья пассажиров во время полета были строго соблюдены безопасность и превентивные меры против пандемии COVID-19, и предотвращения распространения болезни.

По прибытии в международный аэропорт Кантхо все пассажиры и члены экипажа прошли медицинские осмотры, а затем были отправлены на карантин в соответствии с правилами.

Доставка домой вьетнамских граждан, находящихся в неблагоприятных условиях за границей, будет по-прежнему осуществляться в соответствии с их пожеланиями, развитием пандемии COVID-19 и карантинными возможностями Вьетнама.

ВИА

Генеральный секретарь ЦК КПВ подчеркнул стратегическую роль военной разведки Вьетнама

Генеральный секретарь ЦК КПВ подчеркнул стратегическую роль военной разведки Вьетнама

Генеральный секретарь ЦК КПВ потребовал, чтобы Главное управление II регулярно пересматривало и совершенствовало структуру в направлении компактности и эффективности, формировало прочную разведывательную диспозицию, развивая комплексную мощь.

Top