• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

НОВОСТИ

Вьетнамские, китайские лидеры встретились с представителями интеллигенции и молодого поколения

13 декабря в Ханое состоялась встреча дружбы с почти 400 представителями интеллигенции и молодого поколения Вьетнама и Китая по случаю государственного визита во Вьетнам Генерального секретаря ЦК Коммунистической партии Китая, Председателя КНР Си Цзиньпина
  Генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Вьетнама (КПВ) Нгуен Фу Чонг с супругой и Генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая, Председатель КНР Си Цзиньпин с супругой и другие делегаты на встрече. Фото: ВИA  
13 декабря в Ханое состоялась встреча дружбы с почти 400 представителями интеллигенции и молодого поколения Вьетнама и Китая по случаю государственного визита во Вьетнам Генерального секретаря ЦК Коммунистической партии Китая, Председателя КНР Си Цзиньпина, его супруги и высокопоставленной делегации Китая.

В мероприятии приняли участие Генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин, его супруга и члены высокопоставленной делегации Китая, а также Генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Вьетнама (КПВ) Нгуен Фу Чонг, его супруга и руководители партии, государства Вьетнама, Отечественного фронта Вьетнама, министерств, ведомств и населенных пунктов.

Выступая на мероприятии, Генеральный секретарь партии Нгуен Фу Чонг подтвердил, подчеркнул, что отношения дружбы между Вьетнамом и Китаем имеют много хороших традиций. Он подтвердил, что партия, государство и народ Вьетнама всегда помнят огромную поддержку, которую партия, государство и народ Китая оказали Вьетнаму.

Он проинформировал участников об итогах визита китайского лидера, подчеркнув, что обе стороны и две страны договорились продолжать углублять и укреплять всеобъемлющее стратегическое партнерство и строить вьетнамско-китайское сообщество, разделяющее будущее, которое имеет стратегическое значение для счастья народов двух стран и для дела мира и прогресса человечества.

Генеральный секретарь ЦК КПВ высоко оценил теплые чувства, чрезвычайно важный и активный вклад народов двух стран в развитие двусторонних отношений, при этом интеллигенция и молодое поколение двух стран играют ключевую роль в этих отношениях. Он выразил уверенность в том, что они продолжат вносить активный вклад в развитие вьетнамско-китайских отношений в стабильном, долгосрочном и эффективном направлении.

В свою очередь, Генеральный секретарь Партии, Председатель Си Цзиньпин подтвердил, что механизмы обмена и сотрудничества между народами двух стран, включая культурные обмены и обмены между приграничными населенными пунктами двух сторон, будут способствовать укреплению китайско-вьетнамских отношений.

Он выразил надежду, что молодые люди станут наследниками китайско-вьетнамской дружбы и внесут активный вклад в укрепление сотрудничества, способствующего развитию двух стран.

Китайский лидер подчеркнул, что интеллигенция и молодое поколение являются первопроходцами на пути дружбы между двумя странами и пионерами прогресса человечества, совместно вносящими вклад в долгосрочное и стабильное развитие открытого, инклюзивного, гармоничного, процветающего и развитого Азиатско-Тихоокеанского региона.

ИЖВ/ВИА

Премьер-министр распорядился активизировать усилия по обеспечению безопасности и порядка во время предстоящего праздника

Премьер-министр распорядился активизировать усилия по обеспечению безопасности и порядка во время предстоящего праздника

Премьер-министр Фам Минь Тьинь 24 апреля призвал министерства, отрасли и местные органы власти принять решительные и согласованные меры для обеспечения безопасности и порядка во время предстоящего праздника 50-й годовщины Освобождения Юга и воссоединения страны с 30 апреля по 4 мая.

Top