• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ТУРИЗМ

Утверждён Проект «Цифровая трансформация в сфере культуры до 2030 года с видением до 2045 года»

Не менее 80% нематериального культурного наследия в районах проживания этнических меньшинств должно быть оцифровано и сохранено в специализированных базах данных в сфере культуры.


Посетители осматривают выставку «Каменная история хранит память», выполненную в традиционном формате с применением цифровых технологических решений (Фото: ВИА)

Заместитель Премьер-министра Правительства Нгуен Тьи Зунг подписал Приказ № 611/QĐ-TTg от 4 апреля 2026 года об утверждении Проекта «Цифровая трансформация в сфере культуры до 2030 года с видением до 2045 года» (далее - Проект).

Проект ставит целью всестороннюю модернизацию национальной экосистемы цифровой культуры для сохранения и развития передовой вьетнамской культуры, насыщенной национальной самобытностью, творческой и активно интегрирующейся в международное пространство.

Одновременно предполагается сделать цифровую культуру новым ресурсом устойчивого развития; стимулировать развитие культурных индустрий; обеспечить расширение цифровизации культурных ресурсов, их эффективное совместное использование в интересах населения, бизнеса и общества.

К 2030 году ставится цель, чтобы 100% сфер культуры имели общие цифровые платформы; 100% оцифрованных видов культурного наследия были стандартизированы в соответствии с национальными стандартами и совместно использовались по установленным правилам; 80% цифровых культурных объектов государственного сектора имели цифровые идентификаторы для установления прав собственности, контроля эксплуатации, а также стимулирования граждан, организаций и предприятий к определению идентификаторов и прав собственности с целью развития рынка.

Не менее 80% нематериального культурного наследия в районах проживания этнических меньшинств должно быть оцифровано и сохранено в специализированных базах данных в сфере культуры.

100% органов государственного управления в сфере культуры должны обеспечить подключение и синхронизацию специализированных баз данных; 100% государственных органов и учреждений культуры должны иметь соответствующие планы и дорожные карты цифровой трансформации.

100% систем Национальной библиотеки, Национальных музеев истории и культуры, а также государственных музеев сосредотачиваются на внедрении и завершении создания цифровых библиотек и цифровых музеев, развитии моделей «умных» библиотек и музеев, одновременно расширяя интеграцию, подключение и обмен данными в сети библиотек и музеев Вьетнама и на международном уровне.

Не менее 70% музеев, библиотек, театров, художественных коллективов, спортивных федераций, туристических зон, средств массовой информации и предприятий цифрового контента обеспечивают обмен данными и подключение к общей инфраструктуре данных Министерства культуры, спорта и туризма.

Планируется, чтобы не менее 75% населения в отдалённых, труднодоступных, приграничных и островных районах могли участвовать в культурной деятельности в цифровой среде.

Посетители осматривают выставку «Каменная история хранит память», выполненную в традиционном формате с применением цифровых технологических решений (Фото: ВИА)

Обеспечивается, чтобы не менее 75% населения в отдалённых, труднодоступных, приграничных и островных районах, а также 80% общин в районах проживания этнических меньшинств и горных территориях имели доступ к культурным благам и могли участвовать в культурной деятельности в цифровой среде.

100% руководящих работников, государственных служащих, работников, деятелей культуры и искусства, а также студентов высших, средних и профессиональных учебных заведений в сфере культуры и искусства получают доступ к обучению и повышению квалификации в области цифровых знаний и навыков.

К 2045 году предполагается сформировать и полностью развить всеобъемлющую, интеллектуальную и высокоинтерактивную экосистему цифровой культуры, которая будет одновременно сохранять и развивать национальную самобытность и активно продвигать вьетнамскую культуру в мире, способствуя международной интеграции. Цифровая культура Вьетнама станет движущей силой всестороннего развития человека и укрепления «мягкой силы» страны, при этом планируется, что культурные индустрии и креативная экономика станут устойчивой опорой, обеспечивая вклад на уровне 9% ВВП, а доля продукции цифровых культурных индустрий превысит 80% общего объёма культурной индустрии.

Проект определяет ключевые задачи и базовые решения, включая совершенствование институтов и политики; эффективную мобилизацию и использование финансовых ресурсов; развитие кадрового потенциала цифровой трансформации в культуре; развитие цифровой инфраструктуры и обеспечение кибербезопасности в сфере культуры; расширение международного сотрудничества и интеграции в цифровой трансформации культуры.

Кроме того, Проект также предусматривает специализированные задачи и решения в восьми сферах: культурное наследие; исполнительские искусства и литература; изобразительное искусство, фотография и выставочная деятельность; кинематография; библиотечное дело; журналистика и коммуникации; массовая культура; развитие культуры этнических меньшинств.

ИЖВ/ВИА

Чтобы туризм стал экономическим преимуществом

Чтобы туризм стал экономическим преимуществом

На новом этапе развития провинция Тхайнгуен определила туризм как одну из ключевых отраслей экономики, способствующую её структурной перестройке, созданию рабочих мест, повышению уровня жизни населения, а также сохранению и развитию культурных, исторических и природных ценностей региона.

Top