• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

СТРАНА И ЛЮДИ

Традиционная красота народностей на Весенней ярмарке 2026 года

Весенняя ярмарка 2026 года проходит в Ханое, объединяя более 3 000 торговых павильонов, где представлены деликатесы, культура, туризм и традиционная красота народностей Вьетнама в восьми разнообразных тематических зонах.

 



Женщина в национальном костюме народности Нунг на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Нунг на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Нунг демонстрирует традиционную технику ткачества на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Нунг демонстрирует традиционную технику ткачества на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Изделия из парчового текстиля народности Нунг на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Изделия из парчового текстиля народности Нунг на стенде провинции Лангшон. (Фото: Ты Бить Нгок)
Мастер народности Тай представляет изделие «народная курица». (Фото: Ты Бить Нгок)
Мастер народности Тай представляет изделие «народная курица». (Фото: Ты Бить Нгок)
«Народная курица» — традиционная игрушка народности Тай, представленная на Весенней ярмарке 2026 года. (Фото: Ты Бить Нгок)
«Народная курица» — традиционная игрушка народности Тай, представленная на Весенней ярмарке 2026 года. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Монг представляет продукцию на стенде провинции Шонла. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Монг представляет продукцию на стенде провинции Шонла. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Тхай представляет продукцию на стенде провинции Дьенбьен. (Фото: Ты Бить Нгок)
Женщина в национальном костюме народности Тхай представляет продукцию на стенде провинции Дьенбьен. (Фото: Ты Бить Нгок)
Мастер в традиционном костюме — длинном халате ао тхе и головном уборе кхан сэп — демонстрирует искусство каллиграфии. (Фото: Ты Бить Нгок)
Мастер в традиционном костюме — длинном халате ао тхе и головном уборе кхан сэп — демонстрирует искусство каллиграфии. (Фото: Ты Бить Нгок)
Артисты исполняют народные песни куанхо Бакниня в традиционных костюмах ао тытхан. (Фото: Ты Бить Нгок)
Артисты исполняют народные песни куанхо Бакниня в традиционных костюмах ао тытхан. (Фото: Ты Бить Нгок)

Сезон облаков на перевале Мапиленг

Сезон облаков на перевале Мапиленг

Народы хмонг и нунг, живущие в окрестностях вершины перевала Мапиленг (провинция Туенкуанг), с нетерпением ждут наступления сезона облаков. Этот сезон начинается во время наступления Нового года по лунному календарю и длится до июня каждого года. В это время облака приносят с собой немного влажности, позволяя хмонгам начать сжигать свои поля, сеять новые семена и обеспечивать влагой кукурузу и маниоку, растущие на каменистых склонах, чтобы они могли прорасти и зацвести. Сезон облаков также привлекает туристов, желающих полюбоваться романтической и величественной красотой одного из самых опасных горных перевалов Вьетнама.

Top