• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

НОВОСТИ

Стремление завершить освобождение территории под проект АЭС Ниньтхуан в 2025 году

4 августа Канцелярия Правительства выпустила Сообщение №395/TB-VPCP с заключениями заместителя премьер-министра Буй Тхань Шона по итогам совещания, посвящённого ходу реализации проекта по переселению, обустройству на новом месте и освобождению территории под строительство атомных электростанций в провинции Ниньтхуан. Для обеспечения реализации проекта в соответствии с графиком, установленным Премьер-министром, заместитель премьер-министра Буй Тхань Шон поручил Народному комитету провинции Кханьхоа, а также соответствующим министерствам и ведомствам мобилизовать все ресурсы, оперативно устранить возникающие трудности в рамках своей компетенции и максимально эффективно и быстро выполнять возложенные задачи.

Заместитель премьер-министра поручил Министерству промышленности и торговли активно координировать работу с другими министерствами, ведомствами, а также с Государственной энергетической корпорацией Вьетнама (EVN) и Вьетнамской национальной промышленно-энергетической корпорацией (Petrovietnam) для ускорения переговоров с партнёрами по межправительственным соглашениям о сотрудничестве в области инвестиций в проекты АЭС в Ниньтхуане. В частности, необходимо завершить переговоры по проекту АЭС Ниньтхуан-1 в августе 2025 года, а по проекту АЭС Ниньтхуан-2 — не позднее мая 2026 года.

Министерству науки и технологий поручено срочно пересмотреть действующее законодательство совместно с другими ведомствами, с учётом последних требований безопасности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), а также международных норм и практик, и определить единые требования к безопасному расстоянию от населённых пунктов. При необходимости — внести изменения в Циркуляр №13/2009/TT-BKHCN в пределах своей компетенции до конца августа 2025 года, чтобы предоставить инструкции Народному комитету провинции Кханьхоа.

Министерству сельского хозяйства и окружающей среды, в координации с Министерством юстиции, Министерством промышленности и торговли и Народным комитетом провинции Кханьхоа, поручено пересмотреть правовую базу и полномочия по отмене Решения №1504/QĐ-TTg от 28 августа 2013 года Премьер-министра по вопросам компенсации, поддержки переселения и обустройства населения в рамках проекта АЭС Ниньтхуан, и представить предложения на рассмотрение Премьер-министру до 30 июля 2025 года.

Министерству финансов поручено совместно с Народным комитетом провинции Кханьхоа пересчитать общий объём капитальных вложений, необходимых для переселения, обустройства и освобождения территории, определить источники финансирования из центрального бюджета и доложить Премьер-министру до 10 августа 2025 года.

Заместитель премьер-министра также поручил Народному комитету провинции Кханьхоа строго соблюдать все инструкции и нормативные акты компетентных органов, чтобы обеспечить максимальную безопасность для населения; сосредоточить усилия на выплате компенсаций, организации переселения и скорейшем перемещении жителей, обеспечив завершение освобождения территории для передачи её инвестору в 2025 году согласно указаниям Премьер-министра.

EVN и Petrovietnam должны в срочном порядке завершить подготовку технико-экономических обоснований для проектов строительства АЭС и представить их на утверждение компетентным органам: по АЭС Ниньтхуан-1 — в сентябре 2025 года, по АЭС Ниньтхуан-2 — не позднее июня 2026 года.


ИЖВ/ВИА

Премьер-министр поручил сосредоточиться на завершении работы по сокращению и упрощению административных процедур и условий ведения бизнеса

Премьер-министр поручил сосредоточиться на завершении работы по сокращению и упрощению административных процедур и условий ведения бизнеса

5 августа Премьер-министр издал Депешу №127/ CĐ-TTg о сосредоточении усилий на завершении работы по сокращению и упрощению административных процедур и условий ведения бизнеса в соответствии с задачами, предусмотренными Резолюцией Правительства №66/NQ-CP от 26 марта 2025 года.

Top