• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

КУЛЬТУРА

Прославление самобытных культурных ценностей народности Чам

Культура народности Чам представляет собой уникальную сокровищницу, включающую религиозные архитектурные сооружения, признанные особо ценными национальными памятниками, национальные сокровища и богатое собрание древних рукописей.
Артисты и народные мастера народности Чам исполняют художественный номер, ярко отражающий культурную самобытность народности. Фото: ВИА
Вечером 26 июня в провинции Кханьхоа состоялось официальное открытие VI Дней культуры народности Чам 2026 года, организованных Министерством культуры, спорта и туризма совместно с провинцией Кханьхоа. В мероприятии приняли участие сотни народных мастеров, артистов, участников художественной самодеятельности и многочисленные представители народности Чам из семи провинций и городов: Кханьхоа, Зялай, Даклак, Ламдонг, Анзянг, Тэйнинь и Хошимина.

Вице-президент государства Во Тхи Ань Суан подчеркнула, что язык, письменность, верования, религия и культурная жизнь каждого этноса обладают своей самобытностью, однако все они живут под общей крышей Вьетнама, совместно формируя традиции патриотизма, гуманизма, солидарности, трудолюбия, созидательности и стремления к развитию вьетнамской нации. В этой многонациональной семье народность Чам обладает богатой историей и самобытной культурой, внесшей важный вклад в процесс формирования, взаимного обогащения и развития культуры Вьетнама.

Культура народности Чам представляет собой уникальную сокровищницу, включающую религиозные архитектурные сооружения, признанные особо ценными национальными памятниками, национальные сокровища и богатое собрание древних рукописей. Наряду с этим она включает многочисленные объекты материального и нематериального культурного наследия, традиционные праздники, музыкальное искусство и характерные ремесленные деревни. Одной из наиболее ярких особенностей культуры народности Чам во Вьетнаме является единство её этнических истоков.

Если в районах Южного Центрального побережья представители народности Чам сохраняют многочисленные традиционные праздники, обряды, обычаи и самобытные ремёсла, то на юге страны они сформировали особое культурное пространство, основанное на гармоничном сочетании религии и повседневной жизни, религиозной принадлежности и этнической идентичности, при этом добросовестно исполняя гражданские обязанности. Именно это многообразие создаёт неповторимую красоту культуры народности Чам. Оно также является ярким проявлением богатства, открытости, терпимости и единства в многообразии культуры Вьетнама.

Вице-президент государства подчеркнула: «Великое общенациональное единство является драгоценной традицией нашего народа и стратегическим курсом нашей Партии. Великое общенациональное единство прежде всего основывается на идее о том, что народ является корнем государства, главным субъектом и центром дела обновления, строительства и защиты Отечества. Все направления и меры политики развития, включая национальную и культурную политику, должны исходить из жизни и чаяний народа, обеспечивать участие народа, его вклад, общественный контроль и пользование плодами развития. Поэтому забота о представителях этнических меньшинств, в том числе о представителях народности Чам, является не только политической обязанностью, но и глубоким гуманистическим требованием нашего строя. Обеспечение доступа представителей народности к образованию, здравоохранению, культуре, информации означает сохранение языка, письменности и культурной самобытности, подготовку, воспитание и раскрытие потенциала кадров из числа этнических меньшинств, поддержку авторитетных представителей общин, реализацию религиозной политики, а также повышение роли народных мастеров и других носителей культурных традиций в общине».

Во Тхи Ань Суан призвала органы всех уровней, отрасли и местные власти продолжать последовательно реализовывать курс Партии и Государства по развитию культуры и человека Вьетнама, укрепляя силу великого общенационального единства в новый период развития. Наряду с этим необходимо сохранять и передавать культурное наследие, активнее применять достижения науки и технологий, использовать международный опыт, повышать роль авторитетных представителей общин и народных мастеров в деле сохранения культурного наследия, сочетать сохранение и развитие культуры с социально-экономическим развитием, повышением материального и духовного уровня жизни населения, а также в полной мере раскрывать важную роль представителей народности Чам в деле строительства и защиты Социалистической Республики Вьетнам.

VI Дни культуры народности Чам 2026 года в провинции Кханьхоа проводятся не только как значимое культурное событие, посвящённое прославлению культурной самобытности народности Чам, но и как практическое воплощение курса Партии, рассматривающего культуру в качестве внутреннего ресурса и важной движущей силы быстрого и устойчивого развития страны.

Председатель Народного комитета провинции Кханьхоа Нгуен Вьет Хунг отметил, что проведение VI Дней культуры народности Чам 2026 года под девизом «Сохранение и развитие культурной самобытности народности Чам в новую эпоху» свидетельствует о решимости провинции Кханьхоа реализовывать установки Политбюро по формированию здоровой культурной среды, раскрытию ценности культурного наследия в сочетании с воспитанием патриотических традиций и укреплением национальной гордости, расширению культурных обменов и укреплению солидарности между регионами и этническими общинами, а также эффективному использованию культурных ценностей в интересах развития туризма, культурной индустрии и повышения материального и духовного уровня жизни народа.

Он подчеркнул, что проведение мероприятия также создаёт благоприятные условия для развития сотрудничества между регионами проживания народности Чам в сфере культурного туризма, способствует формированию самобытных культурно-туристических продуктов, повышению конкурентоспособности и укреплению позиций туристической отрасли Вьетнама в процессе международной интеграции.

ИЖВ/ВИА


Top