• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

НОВОСТИ

Осенняя ярмарка 2025: когда культура становится экономической ценностью

На первой Осенней ярмарке в Ханое среди сотен ярких павильонов продукция с маркой OCOP (одна община - один продукт) выделялась особым образом — не только качеством и дизайном, но и культурной историей, воплощённой в каждом изделии. Если рассматривать программу OCOP как путь развития новой сельской экономики, то местная культура является её «душой», создающей глубину и самобытность этого пути.

В последние годы многие предприятия осознали: продукт может удержаться на рынке только тогда, когда он несёт собственную историю. От горных районов провинции Куангнинь до равнин Северного Вьетнама и морских регионов Кханьхоа — продукция OCOP постепенно рассказывает истории своих родных мест через вкус, воспоминания и дух труда.

На стенде провинции Куангнинь директор компании Куй Хоа, Ле Мань Куй, поделился: «Чай с жёлтыми цветами растёт только на восточных склонах гор, где с давних времён живут представители национальных меньшинств. Раньше они собирали его для собственного употребления, а теперь этот продукт стал гордостью Куангниня». Чай с жёлтыми цветами Куй Хоа — не просто редкий напиток, но и пример сочетания народных знаний с современной наукой, превращающий элемент местной культуры в экономически ценный продукт.

А компания «Йенсао Кхань Дан» рассказывает другую историю — о трудолюбии жителей прибрежных районов. Продукция из птичьих гнёзд изготавливается из местного сырья руками жителей Канзо — «людей, любящих труд и животных».

Представитель компании Ле Ань Чиен отметил: «Маркетинг невозможно отделить от культуры. Только понимая традиции и психологию потребителей разных регионов, можно создать продукт, который затронет сердца людей».

Компания Хоа Лонг, специализирующаяся на выращивании грибов, запомнилась тем, что объединила традиции винодельческого ремесла деревни Хоалонг — знаменитой своим уникальным дрожжевым настоем и водой — с современным производством кордицепса. По словам директора компании Као Тхи Хонг Ван, «когда культура становится частью маркетинга, продукт проникает глубже в сознание потребителей, ведь культура — это пласт, укоренённый в их ментальности».

Три истории, три региона — но единый дух: экономическое развитие невозможно без культуры. Когда культура становится «красной нитью» в продукции OCOP, каждый товар перестаёт быть просто товаром — он превращается в послание, которое местное сообщество отправляет миру.

Интеграция культурных элементов помогает продукции OCOP завоевывать доверие и эмоциональную привязанность потребителей. Представители многих стендов отмечают: покупателей привлекают не только функции и внешний вид товара, но и смысл, стоящий за ним — настоящая, близкая сердцу история, наполненная «вьетнамской душой».

Как отметил Ле Ань Чиен: «Когда культура включается в коммуникацию, потребитель видит не просто продукт — он видит людей и землю, стоящих за ним».

По мнению экспертов, это устойчивое направление развития: когда продукт продаёт не только материальную ценность, но и культурный опыт и эмоции, его экономическая стоимость возрастает. Культура, если её рассказать правильно, — это самый эффективный инструмент продвижения вьетнамской продукции в эпоху интеграции.

Однако вместе с возможностями возникают и трудности. По словам Као Тхи Хонг Ван, чтобы получить сертификат OCOP уровня 4–5 звёзд, предприятия должны не только обеспечивать местное происхождение сырья и рабочей силы, но и соответствовать строгим требованиям производства, контроля качества и сертификации по стандартам GAP (Good Agricultural Practices) или HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points) — что зачастую превышает возможности мелких производителей.

ВИА/ИЖВ

Цифровая и зелёная трансформация в туризме

Цифровая и зелёная трансформация в туризме

Изменение климата и усиливающаяся глобальная конкуренция ставят перед вьетнамским туризмом острую задачу — перестроиться в направлении устойчивого, адаптивного и инновационного развития. В этом контексте цифровая и «зелёная» трансформация определены как два стратегических столпа.

Top