Мы встретились с Масаки Шимицу, когда он приехал во Вьетнам для получения премии «Балабан», учрежденной Ассоциацией по сохранению наследия Ном - благотворительной организацией вьетнамской диаспоры в США. В нашем разговоре Масааки Шимицу рассказал нам, как он стал исследователем Нома. В 1985 году, будучи студентом университета в Осако, Масааки Шимицу случайно увидел в кабинете профессора Томита Кенжи текст «Работы профессора Дао Зуи Ань», написанный на Номе. Он частично понимал этот текст, потому что в Японии уже с начальных классов изучают китайский язык Хан, разновидностью которого является Ном.
С тех пор профессор Масаки Шимицу стал интересоваться Номом. Однако по-настоящему Масаки Шимицу начал увлекаться этой древней письменностью, когда обучался Хану-Ному и фонетике вьетнамского языка у профессора-филолога Нгуен Тай Кана в 1990-1991 гг. Именно Нгуен Тай Кан привил Шимицу любовь к древней вьетнамской письменности Ном.
По возвращении в Японию, Масаки Шимицу успешно защитил диссертацию на получение степени магистра «Слова Ханвьет (китаизмы во вьетнамском языке) в словаре Александра де Рода (Alexsandre de Rhodes)». Затем он поступил в аспирантуру в университете Киото, а предметом его исследований стала ханская (китайская) письменность. На основе найденных бумажных документов о значении древнего Нома, Масаки Шимицу написал такие работы, как «Восстановление произношения вьетнамского языка 15-ого века с помощью материалов на Номе», «К вопросу о звуках Ханвьет на основе материалов, написанных на Куокнгы (современном вьетнамском языке) в 17 веке», «Восстановление фонетики вьетнамского языка с помощью Нома» и др.
Очень интересно, что профессор Масаки Шимицу изучал Ном через язык представителей малой народности Вьетнама Таи. Он рассказал, что когда-то в провинции Каобанг он встретился с 80-летней представительницей народности Таи, которая умеет писать на таиском Номе. Исследовательский интерес побудил Масаки Шимицу прочитать молитвенные шаманские тексты, написанные на таиском Номе. Он понимал основное их содержание.
В Японии Масаки Шимицу начал учиться таискому языку у вьетнамского студента Ма Тхань Тунга. Он участвовал во многих международных конференциях, где выступал с докладами о таиском Номе, а конкретно, о роли вьетнамского Нома в развитии тайского Нома; об изучении истории таиского языка в Каобанге путем анализа таиского Нома; о процессе развития таиского Нома с точки зрения контакта тайского и вьетнамского языков и др.
В настоящее время, кроме исследовательской работы по письменности Ном, профессор Масаки Шимицу еще занимается преподаванием вьетнамского языка в Университете Осаки. Программу обучения он разделил на три части: на первом курсе в течение первых двух месяцев его студенты знакомятся с фонетическими правилами вьетнамского языка, затем изучают правила обращения на этом языке путем составления диалогов. На втором курсе студенты Масаки Шимицу обучаются аудированию с помощью ежедневных программ новостей и вьетнамских фильмов. Масаки Шимицу обратился к известному вьетнамскому режиссеру Данг Нят Миню за разрешением на использование некоторых его фильмов в качестве учебных пособий. Просмотр таких фильмов, как «Когда же наступит октябрь», «Ханой зимой 1946 года», «Не сжигай» дает студентам возможность поближе познакомиться с историей и культурой Вьетнама.
Профессор Масаки Шимису стремится к тому, чтобы его студенты смогли написать дипломную работу на вьетнамском языке. Поэтому на третьем и четвертом курсах он знакомит студентов со стандартным языком научных текстов и учит их писать эссе. Многие студенты Масаки Шимису написали довольно впечатляющие дипломные работы. В этом им также помогли поездки во Вьетнам, где они принимали участие в практических мероприятиях, позволяющим им больше узнать о разных аспектах вьетнамской культуры. Например, студенты познакомились с традиционными однострунными и двухструнными музыкальными инструментами Вьетнама, увидели вьетнамскую лаковую живопись на картинах художника Фам Ким Ма, провели благотворительные акции в помощь детям деревни SOS. А еще студенты Масаки Шимису учат вьетнамских детей в Японии вьетнамскому языку.
Масаки Шимицу, отвечая на вопрос, что ему больше всего запомнилось во время поездок во Вьетнам, рассказал, что в 1990 году, когда он изучал вьетнамский язык в Ханое, он однажды заболел, но не имел возможности попросить освобождение от занятий по вьетнамским диалектам у профессора Хоанг Тхи Тяу. «Я тогда лежал в общежитии и профессор Тяу пришла ко мне. Она спрашивала о моем здоровье, очищая для меня апельсин. Я был глубоко тронут ее заботой, которая напоминала мне материнскую заботу. После ухода на пенсию, если мне предоставится возможность, я бы хотел продолжить мою работу во Вьетнаме», - сказал профессор Масаки Шимису./.
С тех пор профессор Масаки Шимицу стал интересоваться Номом. Однако по-настоящему Масаки Шимицу начал увлекаться этой древней письменностью, когда обучался Хану-Ному и фонетике вьетнамского языка у профессора-филолога Нгуен Тай Кана в 1990-1991 гг. Именно Нгуен Тай Кан привил Шимицу любовь к древней вьетнамской письменности Ном.
По возвращении в Японию, Масаки Шимицу успешно защитил диссертацию на получение степени магистра «Слова Ханвьет (китаизмы во вьетнамском языке) в словаре Александра де Рода (Alexsandre de Rhodes)». Затем он поступил в аспирантуру в университете Киото, а предметом его исследований стала ханская (китайская) письменность. На основе найденных бумажных документов о значении древнего Нома, Масаки Шимицу написал такие работы, как «Восстановление произношения вьетнамского языка 15-ого века с помощью материалов на Номе», «К вопросу о звуках Ханвьет на основе материалов, написанных на Куокнгы (современном вьетнамском языке) в 17 веке», «Восстановление фонетики вьетнамского языка с помощью Нома» и др.
Профессор Масаки Шимицу (март 2017 г.). ![]() Президент Ассоциации по сохранению наследия письменности Ном Ли Коллинс вручил профессору Масаки Шимицу премию «Балабан 2017». ![]() Президент Ассоциации по сохранению наследия Ном Ли Коллинс (справа) обсудил с Масаки Шимицу вопросы изучении Нома во время его командировки во Вьетнам. ![]() Профессор Масаки Шимицу выступил на церемонии вручения премии «Балабан 2017». |
Очень интересно, что профессор Масаки Шимицу изучал Ном через язык представителей малой народности Вьетнама Таи. Он рассказал, что когда-то в провинции Каобанг он встретился с 80-летней представительницей народности Таи, которая умеет писать на таиском Номе. Исследовательский интерес побудил Масаки Шимицу прочитать молитвенные шаманские тексты, написанные на таиском Номе. Он понимал основное их содержание.
В Японии Масаки Шимицу начал учиться таискому языку у вьетнамского студента Ма Тхань Тунга. Он участвовал во многих международных конференциях, где выступал с докладами о таиском Номе, а конкретно, о роли вьетнамского Нома в развитии тайского Нома; об изучении истории таиского языка в Каобанге путем анализа таиского Нома; о процессе развития таиского Нома с точки зрения контакта тайского и вьетнамского языков и др.
В настоящее время, кроме исследовательской работы по письменности Ном, профессор Масаки Шимицу еще занимается преподаванием вьетнамского языка в Университете Осаки. Программу обучения он разделил на три части: на первом курсе в течение первых двух месяцев его студенты знакомятся с фонетическими правилами вьетнамского языка, затем изучают правила обращения на этом языке путем составления диалогов. На втором курсе студенты Масаки Шимицу обучаются аудированию с помощью ежедневных программ новостей и вьетнамских фильмов. Масаки Шимицу обратился к известному вьетнамскому режиссеру Данг Нят Миню за разрешением на использование некоторых его фильмов в качестве учебных пособий. Просмотр таких фильмов, как «Когда же наступит октябрь», «Ханой зимой 1946 года», «Не сжигай» дает студентам возможность поближе познакомиться с историей и культурой Вьетнама.
![]() Профессор Масаки Шимицу обменялся мнениями с профессором Чан Чи Зоем, ведущим специалистом по исторической фонетике и истории вьетнамского языка. ![]() Профессор Масаки Шимицу на семинаре в Институте изучения письменностей Хан и Ном. ![]() Профессор Масаки Шимицу беседует с японскими студентами во Вьетнаме о письменности Ном. ![]() Профессор Масаки Шимицу работает в библиотеке Института изучения письменностей Хан и Ном. ![]() Профессора Масаки Шимицу особо интересуют старинные деревянные дощечки с вырезанным на них текстом на Номе. ![]() Профессор Масаки Шимицу изучает иероглифы древнего Нома на каменных стелах в Храме Литературы. ![]() Профессор Масаки Шимицу и работники отдела по сбору материалов и исследованиям при Храме Литературы обменялись мнениями об иероглифах древнего Нома на каменных стелах. |
Профессор Масаки Шимису стремится к тому, чтобы его студенты смогли написать дипломную работу на вьетнамском языке. Поэтому на третьем и четвертом курсах он знакомит студентов со стандартным языком научных текстов и учит их писать эссе. Многие студенты Масаки Шимису написали довольно впечатляющие дипломные работы. В этом им также помогли поездки во Вьетнам, где они принимали участие в практических мероприятиях, позволяющим им больше узнать о разных аспектах вьетнамской культуры. Например, студенты познакомились с традиционными однострунными и двухструнными музыкальными инструментами Вьетнама, увидели вьетнамскую лаковую живопись на картинах художника Фам Ким Ма, провели благотворительные акции в помощь детям деревни SOS. А еще студенты Масаки Шимису учат вьетнамских детей в Японии вьетнамскому языку.
Масаки Шимицу, отвечая на вопрос, что ему больше всего запомнилось во время поездок во Вьетнам, рассказал, что в 1990 году, когда он изучал вьетнамский язык в Ханое, он однажды заболел, но не имел возможности попросить освобождение от занятий по вьетнамским диалектам у профессора Хоанг Тхи Тяу. «Я тогда лежал в общежитии и профессор Тяу пришла ко мне. Она спрашивала о моем здоровье, очищая для меня апельсин. Я был глубоко тронут ее заботой, которая напоминала мне материнскую заботу. После ухода на пенсию, если мне предоставится возможность, я бы хотел продолжить мою работу во Вьетнаме», - сказал профессор Масаки Шимису./.
Текст: Нган Ха - Фото: Чан Тхань Жанг