• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

НОВОСТИ

В Ханое начались парламентские слушания

В рамках 8-й сессии Национального собрания Вьетнама 14-го созыва, 6 ноября в Ханое начались парламентские слушания, в которых примут участие четыре министра: министр сельского хозяйства и развития деревни Нгуен Суан Кыонг, министр промышленности и торговли Чан Туан Ань, министр внутренних дел Ле Винь Тан, министр информации и коммуникаций Нгуен Мань Хунг. Депутаты выражают надежду на то, что на слушаниях будут найдены эффективные меры для решения актуальных вопросов страны. Чан Ван Мао из провинции Нгеан отметил: «Я заинтересован больше всего в решении  вопроса упорядочения административного аппарата и повышения эффективности госуправления. Успешное решение данного вопроса способствует укреплению внутренней силы страны».

А депутат Фам Тхи Минь Хиен из провинции Фуиен высказала свое мнение: «Мы надеемся, что на слушаниях у депутатов будет больше времени, чтобы задать министрам вопросы. Депутатам лучше потратить время на дебаты с министрами, а не на дебаты друг с другом. Надеемся, что слушания пройдут открыто и конструктивно».

VOV5

Премьер-министр Ле Минь Хынг: Сосредоточить усилия на стимулировании роста и добиться двузначных темпов экономического роста

Премьер-министр Ле Минь Хынг: Сосредоточить усилия на стимулировании роста и добиться двузначных темпов экономического роста

Утром 3 июня, подводя итоги очередного заседания Правительства за май 2026 года, Премьер-министр Ле Минь Хынг поручил министерствам, ведомствам и местным органам власти сосредоточиться на комплексной реализации мер по стимулированию экономического роста при одновременном сохранении макроэкономической стабильности, ускорении совершенствования институтов, освоения государственных инвестиций, развитии науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации, стремясь выполнить задачу по достижению двузначных темпов роста экономики.

Top