Изготовление сухой лапши в Дананге

Изготовление сухой лапши в Дананге

Дананг - родина многих популярных в стране традиционных ремесел, таких как резьба по камню в Нгуханьсоне, плетение циновок в Камне, рыбный соус в Намо, рисовая бумага в Туйлоане, кунжутные крекеры в Балиеу и ремесло по изготовлению сухой лапши в Хоаванге.

Лотки с лапшой аккуратно укладываются в стопки, чтобы обеспечить гигиену, а также воспользоваться естественной силой солнца и ветра для ее сушки. Фото: Нгуен Чинь

Изготовление сухой лапши не является высокодоходной профессией, но этот продукт популярен среди местных жителей как ключевой ингредиент для многих традиционных блюд Куангнама. Благодаря этому жители Хоаванга сохранили это древнее ремесло.

В то время как северяне предпочитают вермишель, а южане - свежую лапшу, жители Куангнама предпочитают в своих блюдах сухую лапшу. В повседневной жизни, особенно во время церемоний и вечеринок, жители Куангнама часто используют сухую лапшу для приготовления жарких и супов, чтобы развлечь гостей.

Рисовая мука тщательно перемешивается и замачивается, после чего прессуется в жгуты. Фото: Нгуен Чинь

Эта простая сухая лапша, приготовленная с мясом, рыбой, овощами или фруктами, оказывается удивительно вкусной и освежающей. Неудивительно, что, несмотря на наличие множества видов лапши, которые все чаще появляются на рынке, сухая лапша из Дананга по-прежнему занимает особое место в меню опытных домохозяек Куангнама. Мы посетили деревню Зыонгсон (коммуна Хоатиен, уезд Хоаванг, г.Дананг), чтобы найти самую древнюю и самую известную печь для производства сухой лапши. Это мастерская по производству лапши Зыонгча, принадлежащая Нгуен Хонг Зыонгу и Фам Тхи Ча.

Когда мы заглянули к ним, хозяева были на завершающей стадии изготовления лапшы и готовились отправить ее клиентам. Г-жа Ча рассказала, что ее печь для обжига лапши существует уже более 30 лет и является одной из старейших в г.Дананге и в провинции Куангнаме. 

«Более 30 лет назад в Дананге и Куангнаме было всего 1-2 печи для приготовления сухой лапши. Сегодня Дананг развивается, но в нем все равно не более пяти заведений. Причина, по которой мало кто занимается этой работой, в том, что она довольно тяжелая, нужно быть скрупулезным на каждом шагу, а получаемый доход невелик», - отметила г-жа Ча.

Прежде, чем сухая лапша получится жевательной и вкусной, она должна пройти через множество этапов тщательной обработки. Фото: Нгуен Чинь

Для того, чтобы сухая лапша попала к потребителю, нужно выбрать рис, замочить его, отшлифовать, отжать лапшу, высушить ее и упаковать. По словам Ча, каждый день около часа дня ей приходится промывать рис, затем давать воде стечь в течение двух часов, после чего перемалывать рис в муку, а затем давать муке впитаться еще в течение двух часов, после чего прессовать ее в лапшу. После прессования лапшу оставляют на ночь, чтобы она высохла естественным путем, а на следующее утро выносят просушиться на солнце до полного высыхания.

Приготовление сухой лапши - сложная работа, требующая аккуратности на каждом этапе. Фото: Нгуен Чинь

Лапша изготавливается почти полностью вручную, только на этапе прессования лапши используется машина, чтобы сделать ее равномерно длинной, а также для сокращения трудозатрат. В частности, сухая лапша из Хоаванга изготавливается исключительно из натуральных ингредиентов без использования консервантов, поэтому она безопасна, гигиенична и может храниться долгое время.

Жители деревни Зыонгсон, в коммуне Хоатиен уезда Хоаванга в г.Дананге занимаются традиционным ремеслом приготовления сухой лапши. Фото: Нгуен Чинь

Сегодня в Хоаванге уже мало кто занимается изготовлением сухой лапши, но такие люди, как г-н Зыонг и г-жа Ча благодаря своей любви и страсти к профессии сохранили традиционное ремесло своего родного города Дананга. В результате продукты из сухой лапши из Хоаванга по-прежнему пользуются доверием потребителей в г.Дананге, провинции Куангнаме и чуть дальше, в Куангнгае, попадая в их продуктовые корзины и обогащая повседневный рацион каждый раз, когда семьи устраивают вечеринки, чтобы развлечь гостей из ближних и дальних краев.      

 Текcт и фото: Нгуен Чинь   - Перевод: Динь Хонг


Top