• Vietnamese
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
  • English
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Français
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
  • Español
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 中文
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 日本語
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
  • ລາວ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА ЛАОССКОМ ЯЗЫК
  • ភាសាខ្មែរ
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
  • 한국어
    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ ВЬЕТНАМ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ПОРТРЕТЫ

Исследователь хан-ном поколения 80-х

Являясь исследователем хань–ном и автором книги «Тысячелетнее одеяние»,  принадлежащим поколению, рожденному в восьмидесятых годах, Чан Куанг Дык создал феномен в среде молодых людей и открыл новый подход в области исследования культуры, отличающийся академичностью.
Феномен книги «Тысячелетнее одеяние»

Книга «Тысячелетнее одеяние» Чан Куанг Дыка впервые была опубликована в 2013 году, и сразу же она стала заметным явлением на книжном рынке среди работ по исследованию Вьетнама. Второе издание книги «Тысячелетнее одеяние» вышло через месяц после первого, и количество проданных книг увеличилось с 1.000 до 7.000 экземпляров во втором издании.

Даже магазин «Нянам», «чувствительный» к вьетнамскому  книжному рынку, не смог предсказать высокого рейтинга книги «Тысячелетнее одеяние». Это одна из редких книг в области научных исследований Вьетнама, которая полностью убедила профессиональные круги и завоевала награду как лучшая книга в категории «Новое открытие» в 2014 году.
 

Молодой вьетнамский исследователь Чан Куанг Дык - открыватель нового подхода
в области исследования культуры, отличающегося академичностью.
 


В классе по обучению хань – ном учитель Дык каждый символ тьы-хань
связывает с культурно-историческими рассказами.

Книга «Тысячелетнее одеяние» появилась на свет в результате научных стремлений выпускника иностранного вуза  по возвращении на родину. Чан Куанг Дык окончил Пекинский университет и вернулся во Вьетнам в 2009 году. В то время вьетнамские фильмы о древней истории сталкивались с трудностями по поводу костюмов того исторического периода, обычно костюмы не отличались от одежды в китайских исторических фильмах. Это пробудило у молодого бакалавра намерение написать книгу, чтобы «заполнять обширное пустое пространство в истории вьетнамского костюма и вьетнамской культуры».

«Тысячелетнее одеяние» является работой, в которой глубоко исследована одежда вьетнамцев в почти тысячелетний период от династии Ли до династии Чан (1009-1945г). В книге автор делает подробный анализ множества моделей одежды, начиная с королевских одеяний (для императора, чинов и служебных лиц), военной формы и до национальных костюмов, церемониальных и повседневных (включая головные уборы и укладку волос).    

«Возможно, это одно из наиболее сложных и глубоких культурно-исторических исследований национальной одежды, имеющихся к настоящему времени во Вьетнаме, и даже во всём мире».
(Исследователь Чинь Бать прокомментировал книгу «Тысячелетнее одеяние»)
 
Мечта учителя поколения 80-тых

Несмотря на издание первого произведения «Тысячелетнее одеяние», мечты и стремления молодого исследователя не изменились. Вскоре появился класс обучения писменности хан – ном, где Чан Куанг Дык начал реализовать себя в качестве учителя.

Название курса «Класс учения писменности хан – ном» претендует на сложность и академичность, что может оттолкнуть потенциальных учеников. Тем не менее, в октябре 2017 года седьмой курс подготовки  завершил свою полную учебную программу, и в настоящее время это учебное заведение постоянно открывает новые курсы для желающих.


Учебное пособие, которое используется в классе учителя Чан Куанг Дыка,постоянно обновляется
после каждого курса в соответствии с потребностями и психологией учащихся.



Таким образом, класс обучения тьы хань – ты ном учителя Чан Куанг Дыка всегда привлекает людей,
любящих древнюю культуру.

По словам Дыка он создал этот класс обучения письменности хан – ном с целью распространения знаний и взаимного общения людей, имеющих общий интерес и увлеченность. Ведь его ученики занимаются таким же делом, каким и их учитель – переводческим трудом.
 
Второй целью класса, созданного этим учителем, является «совершенствование программы обучения тьы хань – тьы ном, чтобы подавляющее большинство вьетнамцев с помощью этого древнего языка смогли глубже понять быт и нравы своих предков».

Вот почему учебное пособие, которое используют в классе, обновляется после каждого курса в соответствии с потребностями, психологией и особенностями учащихся.

Чан Куанг Дык думает, что «вне зависимости от твоей профессии, очень важно иметь научный, логичный и эффективный образ мышления». Поэтому он не против, когда по отношению к его нынешней работе используют слово «стартап» , обычно связанное с бизнесом.

У каждого свой образ реализации мечты в зависимости от стиля мышления эпохи, в которую он живёт. Однако, существуют одинаковые критерии, за что общество уважает человека. Учитель тьы хань – тьы ном,  рожденый в 80-тых годах, завершил беседу с нами такими словами: «Все люди, живущие в настоящее время не совсем осознают тень прошлого, которую они несут с собой. И моя обязанность – помочь им понять, что истоки сегодняшнего совершенства связаны с прошлым»./.
 
Текст: Тхао Ви; Фото: Вьет Кыонг


Top